ペストの流行 歴史は後から作られる例
公開日:
:
最終更新日:2018/01/17
観光資源
BBCを聴く。中世の黒死病、ペストの流行はネズミによるものだと、学校で教えられたはずだが、残存するデータを基にシミュレーションしてみると、人間の蚤、虱が媒介していたということが明らかになったようだ。これも歴史は後から作られる典型であろう。
ウィキペディアには「ペストは元々齧歯類(特にクマネズミ)に流行した病気で、人間に先立ってネズミなどの間に流行が見られることが多い。」と記述されている(2018年1月16日)。こうなるとウィキペディアも良し悪しになってしまう。
http://www.bbc.com/news/science-environment-42690577
Rats were not to blame for the spread of plague during the Black Death, according to a study.
The rodents and their fleas were thought to have spread a series of outbreaks in 14th-19th Century Europe.
But a team from the universities of Oslo and Ferrara now says the first, the Black Death, can be “largely ascribed to human fleas and body lice”.
The study, in the Proceedings of the National Academy of Science, uses records of its pattern and scale.
The Black Death claimed an estimated 25 million lives, more than a third of Europe’s population, between 1347 and 1351.
“We have good mortality data from outbreaks in nine cities in Europe,” Prof Nils Stenseth, from the University of Oslo, told BBC News.
“So we could construct models of the disease dynamics [there].”
He and his colleagues then simulated disease outbreaks in each of these cities, creating three models where the disease was spread by:
rats
airborne transmission
fleas and lice that live on humans and their clothes
In seven out of the nine cities studied, the “human parasite model” was a much better match for the pattern of the outbreak.
It mirrored how quickly it spread and how many people it affected.
“The conclusion was very clear,” said Prof Stenseth. “The lice model fits best.”
“It would be unlikely to spread as fast as it did if it was transmitted by rats.
“It would have to go through this extra loop of the rats, rather than being spread from person to person.”
‘Stay at home’
Prof Stenseth said the study was primarily of historical interest – using modern understanding of disease to unpick what had happened during one of the most devastating pandemics in human history.
But, he pointed out, “understanding as much as possible about what goes on during an epidemic is always good if you are to reduce mortality [in the future]”.
Plague is still endemic in some countries of Asia, Africa and the Americas, where it persists in “reservoirs” of infected rodents.
According to the World Health Organization, from 2010 to 2015 there were 3,248 cases reported worldwide, including 584 deaths.
And, in 2001, a study that decoded the plague genome used a bacterium that had come from a vet in the US who had died in 1992 after a plague-infested cat sneezed on him as he had been trying to rescue it from underneath a house.
“Our study suggests that to prevent future spread hygiene is most important,” said Prof Stenseth.
“It also suggests that if you’re ill, you shouldn’t come into contact with too many people. So if you’re sick, stay at home.”
関連記事
-
-
『動物の解放』ピーターシンガー著、戸田清訳
工場式畜産 と殺工場 https://www.nicovideo.jp/watch
-
-
天児慧著『中国政治の社会態制』岩波書店2018を読んで
中国民族は概念としては梁啓超以来使われていたが実体のないものであった。 それを一挙に内実化し実体を
-
-
童謡「赤とんぼ」から躾を考える
村のしつけが対象とするのは正規メンバーだけで、共同体からはみ出た子供たちは、アウトサイダーとして
-
-
脳科学と人工知能 シンポジウムと公研
本日2018年10月13日日本学術会議講堂で開催された標記シンポジウムを傍聴した。傍聴後帰宅したら
-
-
『枕草子つづれ織り 清少納言奮闘す』土方洋一 紙が貴重な時代は、日記ではなく公文書
団塊の世代が義務教育時代に学修したことの一部が、その後の研究により覆されている。シジュウカラが言
-
-
観光資源の評価に係る例 米国の有名美術館に偏り、収蔵作品は「白人男性」に集中
https://www.technologyreview.jp/s/117648/more-th
-
-
仏フォアグラ生産者が米加州の禁止措置に反発、人道的飼育を主張 「観光資源フォアグラと動物愛護」の教材
世界のこぼれ話2019年1月18日 / 11:26 / 3日前 [モ
-
-
自然観光資源と沿岸風景(概論)
1 風景観の変化 自然を見る視点が移動手段の発達により変化し、沿岸の風景観も変化してきた 。移
-
-
マザーテレサ 歴史は後から作られる例
マザーテレサについて、ウィキペディアは、正反対の記事を二つ載せている。 スコピオを旅行したと
- PREV
- 観光資源としての明治維新
- NEXT
- 『外国人労働者をどう受け入れるか』NHK取材班を読んで
