TravelerとTouristの違い
公開日:
:
人流 観光 ツーリズム ツーリスト
観光学会等関係者には興味深い記事の紹介。英米人が両者の違いをどう考えているかよくわかる。travelerと異なり、touristにはやや蔑みの気持ちがあることがわかる。羽生敦子氏がすでにそのことを紹介している。その気持ちは当然で、日本もついこの前までは同じであった。今はインバウンドと言っているが、ビジネスとしてお客様と言っているだけで、「客あしらい」がうまいの「客」に込めた気持ちと変わりはないだろう。
https://lifehacker.com/go-to-church-when-youre-on-vacation-1831328044
https://www.lifehacker.jp/2019/01/go-to-church-when-youre-on-vacation.html
Newspicksに紹介されていた記事。まず英文では
You don’t have to insinuate yourself into anyone’s home; you can just make a little small talk with some of the more friendly attendees, or compliment the choir and the clergy on the service. (Do not call it a performance.) But do try to stretch a little outside your comfort zone; that’s the difference between a traveler and a tourist.
訳文 誰かの家庭に入り込む必要はありません。親切な出席者と少し話したり、聖歌隊や儀式を司る聖職者を褒めたりするだけで良いのです(儀式をパフォーマンスと呼んではいけません)。自分にとって居心地の良いテリトリーから、少しだけ外に出てみましょう。それが、旅行家と観光客の違いなのです。
最後の文章は英文、訳文ともに興味がもたれる。原文のtravelerは通常は旅行者であろうが旅行家としたところが名訳である。いずれにしろ羽生敦子氏のいうマークトィンの時代から現代までかわらず、touristはマイナスイメージである。「旅の人」という蔑みのニュアンスとはまたことなるようでもある。その延長にtourismがあると思って間違いはないだろう。
そのうえで、開き直って、私のように人を移動させる刺激が観光の基本だとすると、むしろtravelerに近く、ここちよい感覚が観光の基本だとするとtouristになるということであろう。
関連記事
-
-
孫建軍著『近代日本語の起源』に見る用語「国際」の誕生
用語「観光」を論じるにあたって、国際との関係をこれまで考察してきたが、考えてみると、日本人社会のなか
-
-
GEMINIにきく8月のフェロー諸島
8月のフェロー諸島は、ヌークやスピッツベルゲンとはまた違う、**「緑の断崖と海、そして何万羽もの鳥た
-
-
シリア、リビア旅行前によむ『アラブが見たアラビアのロレンス』
日本人の一般的な英国のイメージは、映画「アラビアのロレンス」に代表されるポジティヴなものであ
-
-
AIに聞く ロスからの見どころ
秀一さん、4月20日にロサンゼルスから Amtrak サウスウエスト・チーフ(Southwest C
-
-
2025年11月17日 カナダ(国連加盟国15か国目)コロンビア州 バンクーバー
米カナダ人流 https://news.yahoo.co.jp/articles/780ce56f
-
-
AIに聞く ミネアポリス
私はバックパック一つで旅行しますので、移動は簡単です。ミネアポリスでは、ICEで話題になっているとこ
-
-
福田村事件 霧社事件
https://youtu.be/s-zWKhVIBow 福田村事件(ふくだむらじけん)は、1
-
-
ロシア人以外の人が北方領土を訪問する場合のロシア政府に対する手続きを教えてください。
国後島や択捉島、極東・沿海地方結ぶ“初のクルーズツアー”をロシア政府
-
-
動画で考える人流観光
Countries Earning the Most from International Tour
